Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

मंकिर्वैराग्यमापन्नस्त्यक्त्वा ग्रामं वनं ययौ । स गत्वा निर्झरं कञ्चिदर्बुदे नृपसत्तम

maṃkirvairāgyamāpannastyaktvā grāmaṃ vanaṃ yayau | sa gatvā nirjharaṃ kañcidarbude nṛpasattama

Maṅkī đã khởi tâm ly tham (vô dục), bỏ làng mà vào rừng. Tâu bậc minh quân tối thượng, ông đi đến một dòng suối núi nơi Arbuda.

मंकिःMaṅki
मंकिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमंकिः (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
वैराग्यम्dispassion
वैराग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आपन्नःhaving attained
आपन्नः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootआपद् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having attained/entered'
त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootत्यज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्यय; 'having abandoned'
ग्रामम्village
ग्रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वनम्forest
वनम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्यय; 'having gone'
निर्झरम्waterfall/spring
निर्झरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्झर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कञ्चित्some
कञ्चित्:
Karma (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम-विशेषण (indefinite: 'some')
अर्बुदेon/at Arbuda (mountain)
अर्बुदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; स्थानवाचक
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम (प्रातिपदिक; नृप + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking in Purāṇic narration (deduced)

Tirtha: Arbuda-nirjhara (unnamed spring/stream)

Type: kund

Listener: nṛpasattama (king)

Scene: Maṅkī, austere and resolved, turns away from his village and walks into a forested mountain landscape toward a clear cascading spring on Arbuda.

M
Maṅkī
A
Arbuda

FAQs

True awakening is shown as turning from worldly security to forest-discipline and inner freedom (vairāgya).

Arbuda (Mount Arbuda) is highlighted, with a specific nirjhara (sacred stream) as the ascetic setting.

Implicitly, taking refuge in a sacred natural site (nirjhara) for disciplined spiritual life; explicit rites appear in the next verses.