निविष्टा सा जगन्माता श्रीमाता कामरूपिणी । हिताय जगतां राजन्नद्यापि वरपर्वते । तत्रैव वसते साक्षान्नृणां कामप्रदायिनी
niviṣṭā sā jaganmātā śrīmātā kāmarūpiṇī | hitāya jagatāṃ rājannadyāpi varaparvate | tatraiva vasate sākṣānnṛṇāṃ kāmapradāyinī
Bà—Mẹ của muôn loài, Thánh Mẫu cát tường, tùy ý hiện thân—ngự tại đó vì lợi ích các thế giới. Và cho đến hôm nay, hỡi đức vua, trên Varaparvata, Bà vẫn hiển hiện cư ngụ, ban cho con người những ước nguyện chính đáng.
Pulastya
Tirtha: Varaparvata
Type: peak
Listener: King (narādhipa)
Scene: The World-Mother, radiant and auspicious, sits firmly on Varaparvata; her form subtly shifts—suggesting kāmarūpatā—while devotees approach with petitions; the mountain itself appears as her throne for the welfare of all beings.
A tīrtha becomes living refuge when the Goddess abides there; worship aligns human desires with welfare of the world.
Varaparvata is explicitly praised as the manifest abode of the Goddess.
No specific rite is detailed here; the verse emphasizes the फल (benefit) of the Goddess’s presence—desire-fulfillment.