Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

ततः पूर्णे सहस्रांते वर्षाणां नृपसत्तम । देवी प्रत्यक्षतां प्राप्ता कन्यकारूपधारिणी

tataḥ pūrṇe sahasrāṃte varṣāṇāṃ nṛpasattama | devī pratyakṣatāṃ prāptā kanyakārūpadhāriṇī

Rồi khi tròn đủ một ngàn năm, tâu bậc quân vương tối thượng, Nữ Thần liền hiển lộ trước mắt, mang hình tướng một thiếu nữ.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (thereafter/then)
पूर्णेwhen (it was) completed
पूर्णे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक; √पॄ + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; अधिकरण
सहस्रान्तेat the end of a thousand (years)
सहस्रान्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसहस्र-अन्त (प्रातिपदिक; सहस्र + अन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम (प्रातिपदिक; नृप + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्रत्यक्षताम्manifestness/visibility
प्रत्यक्षताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यक्षता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (state attained)
प्राप्ताattained/appeared
प्राप्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि—‘(देवी) प्राप्ता’
कन्यकारूपधारिणीbearing the form of a maiden
कन्यकारूपधारिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकन्यका-रूप-धारिणी (प्रातिपदिक; कन्यका + रूप + धारिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (देव्याः)

Narrator (addressing the king: nṛpasattama)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (Devī-āvirbhāva-sthāna)

Type: kshetra

Listener: Nṛpasattama (best of kings)

Scene: After a millennium of vows, Devī appears directly as a luminous maiden—serene, auspicious, and approachable—before astonished devotees.

D
Devī
K
kanyakā-rūpa (maiden form)

FAQs

Sustained tapas ripens into darśana: the Divine responds by becoming directly present to the devotee.

The Arbuda sacred region where Devī’s manifestation narrative is situated.

The implied prescription is long-term vow-observance and austerity culminating in Devī-darśana.