Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

तृषार्त्तश्च क्षुधाविष्टो रुदते च मुहुर्मुहुः । दृष्टा चेत्कथ्यतां सुभ्रूर्विनाऽयं तां मरिष्यति

tṛṣārttaśca kṣudhāviṣṭo rudate ca muhurmuhuḥ | dṛṣṭā cetkathyatāṃ subhrūrvinā'yaṃ tāṃ mariṣyati

Nó bị hành hạ vì khát và bị đói bủa vây, lại cứ khóc mãi không thôi. Nếu nàng đã thấy nàng ấy, hỡi người mày ngài, xin nói cho ta—không có nàng ấy, nó sẽ chết.

तृषार्त्तःafflicted by thirst
तृषार्त्तः:
Karta (Qualifier of subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृषा + आर्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘तृषा-आर्त’ = thirst-afflicted
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
क्षुधाby hunger
क्षुधा:
Hetu/Instrument (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
आविष्टःovercome
आविष्टः:
Karta (Qualifier of subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आविष्ट’ = seized/overcome
रुदतेcries
रुदते:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (repeatedly)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-प्रयोग (intensifier)
दृष्टा(if she is) seen
दृष्टा:
Kriya (Predicate in conditional clause/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (यदि) दृष्टा = if (she is) seen
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Conditional marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त/सम्भावना (if/indeed if)
कथ्यताम्let (it) be told
कथ्यताम्:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive): ‘let it be told’
सुभ्रूःO fair-browed one
सुभ्रूः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + भ्रू (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘सुभ्रू’ = beautiful-browed woman
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion/वियोग)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक-निपात; वियोग/अभाव (without)
अयम्this (child)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karma (Object of ‘without’ sense/विना-योगे द्वितीया)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
मरिष्यतिwill die
मरिष्यति:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

The husband of Maṇikarṇikā (narrative character; direct speech)

Tirtha: Arbuda-niḥjhara/jalāśaya (as implied in the episode)

Type: kund

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (typical frame) / within episode addressed to a King (rājan appears later)

Scene: A desperate, emaciated man, parched and hungry, repeatedly weeping and pleading with a woman of gentle brow to reveal the whereabouts of his beloved; the landscape hints at a sacred water-source nearby.

FAQs

Dharma is inseparable from compassion: the narrative foregrounds the duty to protect life, even as the tīrtha’s sacred power is about to be revealed.

The Maṇikarṇikā tīrtha context continues; the dialogue unfolds at the sacred waters associated with the legend.

No explicit rite; the verse intensifies the narrative stakes that lead to the tīrtha-māhātmya’s demonstration.