Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

श्रीमहादेव उवाच । परितुष्टोऽस्मि ते विप्र भक्त्या तव द्विजोत्तम । वरं वरय भद्रं ते यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्

śrīmahādeva uvāca | parituṣṭo'smi te vipra bhaktyā tava dvijottama | varaṃ varaya bhadraṃ te yadyapi syātsudurlabham

Śrī Mahādeva phán: “Hỡi brāhmaṇa, bậc tối thắng trong hàng nhị sinh, Ta hoàn toàn hoan hỷ trước lòng bhakti của ngươi. Hãy xin một ân huệ—nguyện điều cát tường đến với ngươi—dẫu cho ân ấy cực kỳ khó được.”

श्रीमहादेवःŚrī Mahādeva
श्रीमहादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री- + महादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बोधनार्थे वक्तृ-निर्देशः (speaker identification)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परितुष्टःfully pleased
परितुष्टः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-तुष् (धातु) → परितुष्ट (कृदन्त/भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृसम्बन्धि विशेषणम्
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तेof you / your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; सर्वनाम
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानाम् उत्तमः)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वरयchoose
वरय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Prayojana/Asir (Benediction/आशीः)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; आशीर्वादार्थकं पदम्
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formचतुर्थी (4th/Dative) एकवचन; सर्वनाम
यदिif
यदि:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धक-अव्ययम् (conditional particle)
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अपि = even/although
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सुदुर्लभम्very difficult to obtain
सुदुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (वरस्य)

Śiva (Mahādeva)

Tirtha: Arbuda vara-sthāna (contextual)

Type: kshetra

Listener: A brāhmaṇa devotee (Śukra in the immediate narrative)

Scene: Śiva stands before the brāhmaṇa devotee, right hand in boon-giving gesture (varada-mudrā); the devotee stands with folded hands; the cave-shrine and liṅga remain nearby, incense smoke lingering.

Ś
Śiva
M
Mahādeva
V
Vipra (brāhmaṇa devotee)

FAQs

Bhakti is presented as the highest force that compels divine grace and makes even the rare attainable.

The Arbuda-khaṇḍa sacred setting is implied as a powerful arena for tapas and bhakti that leads to Śiva’s direct boon.

No specific rite is prescribed here; the verse emphasizes devotion as the qualifying discipline for receiving a boon.