Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

पुलस्त्य उवाच । एवमुक्त्वा तु सा वाणी विरराम महीपते । ततस्ते मुनयः सर्वे गंधधूपानुलेपनैः

pulastya uvāca | evamuktvā tu sā vāṇī virarāma mahīpate | tataste munayaḥ sarve gaṃdhadhūpānulepanaiḥ

Pulastya nói: “Tâu đại vương, sau khi nói như vậy, tiếng nói ấy liền im bặt. Rồi tất cả các bậc hiền triết ấy tiến đến với hương liệu, trầm hương và các thứ dầu thơm xoa thoa…”

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
कर्ता (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Said)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular)
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund: having said)
तुthen; indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
साshe; that (f.)
सा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
वाणीspeech; voice
वाणी:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
विररामceased; fell silent
विरराम:
क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootवि + रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (3rd person singular)
महीपतेO king
महीपते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Vocative, Singular)
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (indeclinable: then/thereupon)
तेthey
ते:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
मुनयःsages
मुनयः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (Qualifier of मुनयः)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
गन्धधूपानुलेपनैःwith fragrances, incense, and unguents
गन्धधूपानुलेपनैः:
करण (Instrument: with perfumes, incense, and unguents)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + धूप (प्रातिपदिक) + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (गन्धश्च धूपश्च अनुलेपनं च) (Neuter, Instrumental, Plural)

Pulastya

Listener: Mahi-pati / nṛpa (king)

Scene: A circle of sages, just after an unseen voice falls silent, step forward holding incense burners, perfume vessels, and fragrant unguents, preparing to honor a liṅga in a forested sacred precinct.

P
Pulastya
K
king (listener)
M
munis/ṛṣis

FAQs

Revelation should be followed by reverent action—devotion expressed through proper worship and offerings.

The Koṭīśvara-liṅga setting within Arbuda, where sages prepare to worship.

Liṅga worship with upacāras such as gandha (perfume), dhūpa (incense), and anulepana (unguents).