Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

न करेण विना भूपा हस्त्यश्वादिबलं च यत् । शक्नुवंति परित्रातुं पादातं च विशेषतः

na kareṇa vinā bhūpā hastyaśvādibalaṃ ca yat | śaknuvaṃti paritrātuṃ pādātaṃ ca viśeṣataḥ

Không có nguồn thu (thuế), các vua không thể nuôi giữ và bảo hộ quân lực voi, ngựa và các binh chủng khác—nhất là bộ binh.

nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
kareṇaby/with tax (revenue)
kareṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
vināwithout
vinā:
Sambandha (Exclusion relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like), वियोगार्थ (without)
bhūpāḥkings
bhūpāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
hasti-aśva-ādi-balamthe force of elephants, horses, etc.
hasti-aśva-ādi-balam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothasti (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समाहार/निर्देशार्थ तत्पुरुष (hasty-aśvādīnām balam)
caand
ca:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
yatwhich
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
śaknuvantiare able
śaknuvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śak (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
paritrātumto protect
paritrātum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootpari-√trā (धातु) + tumun (तुमुन्)
Formकृदन्त (infinitive/तुमुन्), अव्ययवत् प्रयोग
pādātaminfantry/foot-soldier
pādātam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpādāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), विशेषणार्थ (especially)

A king/ruler (speaker not explicitly named in this snippet)

Type: kshetra

Scene: A king reviewing troops—elephants with caparisons, horses, and foot-soldiers—while scribes tally revenue; the scene emphasizes protection rather than conquest, with a shrine/flag of dharma in the background.

FAQs

Taxation is justified when aligned with protection and welfare; revenue supports the dharmic duty of safeguarding society.

No tīrtha is named in this verse; it provides governance context within the tīrtha discourse.

None; the verse discusses practical rāja-dharma (state duty).