लक्ष्मीरुवाच । गजास्याहं कृता देव शापं दत्त्वा सुदारुणम् । ब्राह्मणेन सुक्रुद्धेन कस्मिश्चित्कारणांतरे
lakṣmīruvāca | gajāsyāhaṃ kṛtā deva śāpaṃ dattvā sudāruṇam | brāhmaṇena sukruddhena kasmiścitkāraṇāṃtare
Lakṣmī thưa: “Bạch Thần Chủ, trong một duyên cớ nào đó, một vị Bà-la-môn nổi giận dữ đã giáng lên con lời nguyền vô cùng khốc liệt, khiến con trở thành kẻ mang mặt voi.”
Lakṣmī
Type: kshetra
Scene: Lakṣmī, afflicted with an elephant-like face, speaks with humility before Brahmā, explaining the brahmin’s terrible curse; the mood is plaintive yet dignified.
Even exalted beings accept the moral order of curses and boons, illustrating dharma’s impartiality and the power of speech.
The verse contributes to a tīrtha-centered narrative in Nāgarakhaṇḍa, but the site name is not specified in this single shloka.
None in this verse; it provides the backstory for later worship/merit statements.