Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

ऋषय ऊचुः । यदेतद्भवता प्रोक्तं देवदेवेन विष्णुना । माधवीं भगिनीं प्राप्य जन्मांतरमुपस्थिताम्

ṛṣaya ūcuḥ | yadetadbhavatā proktaṃ devadevena viṣṇunā | mādhavīṃ bhaginīṃ prāpya janmāṃtaramupasthitām

Các hiền thánh nói: Điều ông vừa thuật lại—do chính Viṣṇu, Đấng Thần của các thần, truyền dạy—sau khi gặp người em gái Mādhavī, kẻ đã đến với ông trong một kiếp sinh khác…

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; यत्-सम्बन्धेन विशेष्यः
भवताby you (sir)
भवता:
Karana (Agent-instrument in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन; आदरार्थक-प्रयोगः
प्रोक्तम्told
प्रोक्तम्:
Karma (Object-predicate/कर्मविधेय)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; कर्मणि: "spoken/told"
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana (Agent-instrument in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karana (Agent-instrument in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन; अपादान/करणार्थे कर्तृनिर्देशः (agent)
माधवीम्Mādhavī
माधवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाधवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
भगिनीम्sister
भगिनीम्:
Karma (Appositional object/कर्म)
TypeNoun
Rootभगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; समानाधिकरण-विशेष्य (apposition to माधवीम्)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); अव्ययभाव; "having obtained/reached"
जन्मान्तरम्another birth
जन्मान्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुषः (जन्म्नः अन्तरम् = another birth)
उपस्थिताम्present, having come
उपस्थिताम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (qualifying माधवीम्): "present/arrived"

Ṛṣis (sages)

Listener: Ṛṣis (sages)

Scene: A council of sages addresses the narrator, recalling a wondrous episode: Viṣṇu speaking, and Mādhavī—recognized as a sister from another birth—approaching; the scene balances inquiry and marvel.

Ṛṣis
V
Viṣṇu
M
Mādhavī

FAQs

Purāṇic teaching is advanced through inquiry: sages request clarity on karmic continuity across births.

The broader frame remains within the Śrīhāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya of the Nāgara-khaṇḍa, though this verse begins a new narrative unit.

None; it introduces a question about a prior account involving Mādhavī and Viṣṇu.