Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

तान्वारय स्वयं गत्वा यावन्नो जायते परः । शक्रोऽस्मद्ध्वंसनार्थाय नास्ति तेषामसाध्यता

tānvāraya svayaṃ gatvā yāvanno jāyate paraḥ | śakro'smaddhvaṃsanārthāya nāsti teṣāmasādhyatā

Hãy tự thân đi và ngăn họ lại trước khi một Indra khác được sinh ra. Vì mưu đồ hủy diệt chúng ta, đối với họ không có điều gì là không thể thành tựu.

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (तान् = them)
वारयrestrain/stop
वारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) (वारयति-प्रयोगः, णिच्)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थक/imperative), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
स्वयम्personally
स्वयम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकार/कर्तृ-विशेषणार्थे (oneself, personally)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having gone)
यावत्until
यावत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध)
Formअव्ययम्; काल-परिमाणे (until/as long as)
नःof us/our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (our)
जायतेis born/arises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
परःanother (one)/an opponent
परः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अस्मत्-ध्वंसन-अर्थायfor (the purpose of) our destruction
अस्मत्-ध्वंसन-अर्थाय:
Sampradana (Purpose/प्रयोजन-चतुर्थी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ध्वंसन (प्रातिपदिक; ध्वंस्/ध्वंसन) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: अस्मत्-ध्वंसनम् = our destruction; तदर्थम्); अर्थ-शब्दः पुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचनम्
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
असाध्यताimpossibility/being unachievable
असाध्यता:
Karta/Predicate-noun (प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसाध्यता (प्रातिपदिक; असाध्य + ता)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भाववाचक-तद्धितान्त (impossibility)

Indra (advising Dakṣa, inferred)

Type: kshetra

Scene: In Amarāvatī-like celestial court, Indra (Śakra) urgently instructs a messenger/agent to restrain powerful ascetics before a new Indra arises; devas appear tense, weapons lowered but alert.

I
Indra (Śakra)
V
Vālakhilya sages
D
Dakṣa

FAQs

When spiritual power is misaligned with harmony, timely humility and reconciliation are urged before consequences mature.

No specific tīrtha is named in this verse; it supports the broader Mahātmya narrative context.

No direct prescription; it references the sages’ capacity to ‘bring forth’ another Indra through sustained spiritual action.