Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

पुरुषा ऊचुः । मा त्वं मृत्युपथं गच्छ कृत्वा वैराग्यमाकुलः । व्यावृत्य स्वगृहं गच्छ स्व भार्यासहितो द्विज

puruṣā ūcuḥ | mā tvaṃ mṛtyupathaṃ gaccha kṛtvā vairāgyamākulaḥ | vyāvṛtya svagṛhaṃ gaccha sva bhāryāsahito dvija

Các bậc rực sáng ấy nói: “Chớ bước lên con đường tử vong, khi tâm còn rối bời bởi ly tham (vairāgya). Hãy quay lại và về nhà mình, hỡi bậc nhị sinh, cùng với hiền thê.”

पुरुषाःthe men
पुरुषाः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय (निषेधार्थक; prohibitive particle used with imperative)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhyā (Addressed subject/सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
मृत्युपथम्the path of death
मृत्युपथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मृत्योः पथः)
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
वैराग्यम्dispassion, renunciation
वैराग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
आकुलःagitated, distressed
आकुलः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘tvam’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
व्यावृत्यhaving turned back
व्यावृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-आ-√वृत् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
स्वगृहम्to your own house
स्वगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; कर्मधारयः (स्वं गृहं)
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
स्वyour own
स्व:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-विशेषण; (here) ‘own’ qualifying bhāryā
भार्यासहितःtogether with (your) wife
भार्यासहितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘tvam’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + सहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (भार्यया सहितः = accompanied by wife); क्त-प्रत्ययान्त
द्विजO Brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन

Three radiant beings (divine messengers/figures)

Type: kshetra

Scene: Three radiant beings raise a calming hand in abhaya-like gesture, addressing the Brahmin: ‘Do not go to death; return home with your wife.’ The pyre remains unlit, symbolizing averted catastrophe.

FAQs

Renunciation must be guided by discernment and dharma; divine guidance steers the devotee away from harmful extremes.

The mahākṣetra of the Nāgarakhaṇḍa is shown as a place where divine beings actively guide pilgrims toward righteous living.

None; the instruction is ethical and practical—turn back and resume dharmic life with one’s spouse.