Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

तथान्यानि विचित्राणि कूटयुद्धान्यनेकशः । भीषिकाः कुहकाश्चैव शक्रजालानि कृत्स्नशः

tathānyāni vicitrāṇi kūṭayuddhānyanekaśaḥ | bhīṣikāḥ kuhakāścaiva śakrajālāni kṛtsnaśaḥ

Cũng vậy, vô số cuộc “chiến bằng mưu kế” kỳ dị được bày ra nhiều lần—những cơ quan đáng sợ, những dụng cụ lừa dối, và trọn vẹn những lưới huyễn ảo như của Indra.

तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (Connective)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय — 'also/likewise'
अन्यानिother
अन्यानि:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — विशेषण
विचित्राणिvariegated, wondrous
विचित्राणि:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — विशेषण
कूटयुद्धानिdeceptive/feigned battles (stratagems)
कूटयुद्धानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकूट + युद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — तत्पुरुषः (कूटं युद्धम्)
अनेकशःin many ways, repeatedly
अनेकशः:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — 'in many ways/many times'
भीषिकाःterrifying devices/engines (bhīṣikā)
भीषिकाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभीषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कुहकाःtricks, illusions
कुहकाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुहक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
शक्रजालानिIndra-nets (magical nets)
शक्रजालानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र + जाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — तत्पुरुषः (शक्रस्य जालानि)
कृत्स्नशःcompletely, in full
कृत्स्नशः:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्नशः (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/समग्रता) — 'entirely, completely'

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Scene: A surreal battlefield where shimmering nets of illusion spread across the sky; terrifying contraptions loom, while devas counter with luminous clarity—figures half-veiled by mirage-like patterns.

Ś
Śakra (as epithet in śakrajāla)
K
Kūṭayuddha

FAQs

Illusion and trickery may appear powerful, yet dharma ultimately tests what is real, steadfast, and divinely aligned.

No tīrtha is named in this verse.

None.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App