एवं तस्य तृषार्तस्य पतितस्य धरातले । धृतप्राणस्य कृच्छ्रेण संयातोऽस्ताचलं रविः
evaṃ tasya tṛṣārtasya patitasya dharātale | dhṛtaprāṇasya kṛcchreṇa saṃyāto'stācalaṃ raviḥ
Thế rồi, người ấy khổ sở vì khát, ngã gục trên mặt đất, khó nhọc lắm mới níu giữ được hơi thở; cuối cùng mặt trời lặn sau núi phía tây.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: A man lies sprawled on the sand, lips cracked, eyes half-open; the sun sinks red-orange at the horizon, long shadows stretching across an empty waste.
Even at the edge of life, endurance and patience precede the turning point where grace can appear.
This verse sets the scene within the Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the specific tīrtha is developed in the surrounding passage rather than named here.
None in this verse; it is narrative setup (time passing and the traveler’s condition).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.