अनाथो ह्यबलो दीनः क्षीरपो मम बालकः । मातृशोकाभिसंतप्तः पाल्यः सर्वाभिरेव सः
anātho hyabalo dīnaḥ kṣīrapo mama bālakaḥ | mātṛśokābhisaṃtaptaḥ pālyaḥ sarvābhireva saḥ
“Con thơ của ta bơ vơ, yếu ớt và khốn khổ—chỉ còn sống nhờ sữa. Bị nỗi sầu mất mẹ thiêu đốt, nó phải được tất cả các vị che chở.”
Nandinī
Scene: A small milk-fed child, tearful and shaken by maternal grief, is presented to a group; the group’s hands extend protectively; the mother’s sorrow is palpable.
Protecting the vulnerable—especially the orphaned and grieving—is a central expression of dharma.
No tīrtha is named in the verse; it supports the Mahātmya by showcasing compassionate duty.
None; the instruction is ethical—pālana (nurturing/protection).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.