Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

कञ्चिद्दधासि नित्यं त्वं मुखं कुंकुमरंजितम् । शिरः पुष्पसमाकीर्णं नेत्रे कज्जलरंजिते

kañciddadhāsi nityaṃ tvaṃ mukhaṃ kuṃkumaraṃjitam | śiraḥ puṣpasamākīrṇaṃ netre kajjalaraṃjite

Nàng luôn mang gương mặt nhuộm đỏ bởi bột chu sa; mái đầu rải đầy hoa, và đôi mắt được điểm đen bằng kohl (kajjala).

कञ्चित्perhaps; whether
कञ्चित्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकञ्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-निपात (interrogative particle, ‘perhaps/whether’)
दधासिyou wear/put on
दधासि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative)
मुखम्face
मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
कुंकुमरंजितम्reddened with saffron/vermilion
कुंकुमरंजितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुंकुम (प्रातिपदिक) + रञ्ज् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘रञ्जित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषार्थः/उपपद-समासः: ‘कुंकुमेन रञ्जितम्’
शिरःhead
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पुष्पसमाकीर्णम्strewn with flowers
पुष्पसमाकीर्णम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + सम्-आ-कीर्ण (कृदन्त; √कॄ/कीर्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘समाकीर्ण’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थः: ‘पुष्पैः समाकीर्णम्’
नेत्रे(your) two eyes
नेत्रे:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्विवचन; द्वितीया-विभक्ति (Accusative) (also form-identical to nominative/vocative)
कज्जलरंजितेdarkened with collyrium
कज्जलरंजिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकज्जल (प्रातिपदिक) + रञ्ज् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘रञ्जित’; नपुंसकलिङ्ग, द्विवचन, द्वितीया-विभक्ति; तृतीया-तत्पुरुषार्थः: ‘कज्जलेन रञ्जिते’

Unspecified (contextual narration within Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: Close-up poetic portrait: vermilion-tinted face, flower-strewn hair, kohl-darkened eyes—an archetypal courtesan/heroine depiction in a pilgrimage town.

FAQs

Devotional worship is expressed not only by vows and doctrine but also by reverent presentation—traditional adornments signify loving attention to the sacred.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya setting; the exact tīrtha name is not stated in this single śloka excerpt.

No explicit injunction is given; the verse depicts customary pūjā-adornments: kuṅkuma on the face/forehead, flowers on the head, and kajjala for the eyes.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App