कच्चिन्न कुरुषे मैत्रीं बंधकीभिः समं शुभे । धात्रीभिर्मालिकस्त्रीभी रजकीभिश्च भामिनि
kaccinna kuruṣe maitrīṃ baṃdhakībhiḥ samaṃ śubhe | dhātrībhirmālikastrībhī rajakībhiśca bhāmini
Ôi người nữ cát tường, nàng có kiêng không kết giao thân mật với kỹ nữ, với vú nuôi, với vợ của người bán vòng hoa, và với những người đàn bà giặt giũ—hỡi người nồng nhiệt—chăng?
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic voice; social-conduct injunction)
Type: kshetra
Scene: A brāhmaṇa or elder addresses a richly adorned woman, cautioning her about forming close friendships with certain occupational groups; the setting hints at a pilgrimage town with ghāṭs and market lanes.
Association shapes character; dharma advises careful intimacy and company to protect virtue and household order.
No specific tīrtha is named; the verse addresses conduct relevant to life in a sacred/temple-centered society.
None; it is a social-ethical guideline about avoiding certain close associations.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.