कच्चिद्दयासमोपेता गात्रक्लेशकरानपि । यूकामत्कुणदंशादीन्पुत्रवत्परिरक्षसि
kacciddayāsamopetā gātrakleśakarānapi | yūkāmatkuṇadaṃśādīnputravatparirakṣasi
Được trang nghiêm bởi lòng từ bi, nàng có che chở như con ruột ngay cả những loài gây khổ thân thể—như chấy, rệp, muỗi đốt và những loài tương tự—chăng?
Unspecified (didactic voice within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: A compassionate ascetic/householder gently removes insects from cloth or skin without killing, placing them aside; the face shows patience, not disgust; a subtle aura of sanctity surrounds the act.
True compassion is impartial: the vow of non-harm is tested precisely by creatures that irritate and inconvenience us.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it supports the moral purity expected of tīrtha-oriented life.
No formal ritual; it prescribes dayā/ahiṃsā as a lived discipline toward all beings.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.