Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

नासाध्यं विद्यते किंचित्त्रिषु लोकेषु ते मुने । तस्मात्कुरु प्रतीकारं दुःखितस्य ममाधुना

nāsādhyaṃ vidyate kiṃcittriṣu lokeṣu te mune | tasmātkuru pratīkāraṃ duḥkhitasya mamādhunā

Hỡi bậc hiền triết, trong ba cõi đối với Ngài không có điều gì là không thể. Vậy xin nay ban phương cách cứu chữa cho con đang khổ não.

nanot
na:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
asādhyamanything impossible
asādhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-sādhya (प्रातिपदिक) < √sādh (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; नञ्-प्रत्यययुक्त (negated)
vidyateexists
vidyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे/सत्तायाम् (exists)
kiṃcitanything (at all)
kiṃcit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkimcit (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)
triṣuin three
triṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; संख्याविशेषण
lokeṣuworlds
lokeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
teof you / your
te:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (your)
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/संबोधन), एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेत्वर्थक-अव्यय (therefore/from that reason)
kurudo
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pratīkāramremedy
pratīkāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpratīkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
duḥkhitasyaof the afflicted
duḥkhitasya:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक) < √duḥkh (धातु/भाव)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (qualifying mama)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
adhunānow
adhunā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified character speaking in first person (within Sūta’s narration in this adhyāya)

Type: kshetra

Scene: A troubled king or petitioner bows before a radiant sage in an assembly of ṛṣis, hands folded, pleading for an immediate remedy; the atmosphere is tense yet hopeful.

FAQs

Turn to dharmic authority for guidance and expiation; sincere supplication opens the way to remedy.

Not directly named in this verse; it continues the Kurukṣetra-centered plea from the surrounding context.

A request for pratīkāra (remedial expiation) is made, but the specific method is given in subsequent verses.