तथान्यानपि तच्छिष्यान्कृताञ्जलिपुटः स्थितः । यथाक्रमं यथाज्येष्ठं श्रद्धया परया युतः
tathānyānapi tacchiṣyānkṛtāñjalipuṭaḥ sthitaḥ | yathākramaṃ yathājyeṣṭhaṃ śraddhayā parayā yutaḥ
Cũng như vậy, ông đứng chắp tay (añjali) mà đảnh lễ cả các đệ tử khác, theo thứ tự và theo bậc trưởng thượng, với niềm tín tâm tối thượng.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in a māhātmya frame)
Type: kshetra
Scene: The king stands with folded hands, moving respectfully along a line of ascetic disciples, offering salutations in order of seniority; the atmosphere is orderly, quiet, and devotional.
Dharma includes social-spiritual order: honoring the guru and the guru’s lineage with śraddhā cultivates humility and merit.
The verse reinforces the āśrama as a living tīrtha—sanctified by disciplined lineage and right conduct—rather than naming a location.
Añjali (joined palms) and respectful salutation according to seniority are indicated as devotional etiquette.