युष्माकं परितुष्टोऽस्मि लोभाभावाद्द्विजोत्तमाः । तस्मात्स्वर्गं मया सार्द्धं शीघ्रमागम्यतामिति ।ा
yuṣmākaṃ parituṣṭo'smi lobhābhāvāddvijottamāḥ | tasmātsvargaṃ mayā sārddhaṃ śīghramāgamyatāmiti |ा
“Hỡi các bậc Bà-la-môn tối thượng, ta hoàn toàn hài lòng về các ngươi vì các ngươi không có lòng tham. Vậy hãy mau cùng ta lên cõi trời,” (ngài nói).
Unspecified (a divine/authoritative figure addressing Brāhmaṇas within the Tīrthamāhātmya narrative)
Tirtha: Sarasi-tīrtha (āśrama-sarasi)
Type: kund
Scene: Indra, radiant and crowned, addresses a group of austere sages by a lotus-filled lake, praising their freedom from greed and inviting them to heaven.
Freedom from greed (lobhābhāva) is upheld as a hallmark of dharma; such purity of intent makes one worthy of divine favor and exalted states.
This verse, by itself, does not name a specific tīrtha; it functions as a narrative commendation within the Nāgarakhaṇḍa’s broader Tīrthamāhātmya context.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this line; it emphasizes the ethical qualification of nirlobhatā (non-greed) as spiritually efficacious.