Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

भगवंश्चानपत्यस्य वार्द्धकं मे समागतम् । तस्मादपत्यलाभाय ममोपायं प्रकीर्तय

bhagavaṃścānapatyasya vārddhakaṃ me samāgatam | tasmādapatyalābhāya mamopāyaṃ prakīrtaya

Ngài thưa: “Bạch đấng tôn kính, tuổi già đã đến với con trong khi con vẫn chưa có con nối dõi. Vậy xin chỉ bày cho con phương cách để được con cái.”

bhagavanO venerable one
bhagavan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
anapatyasyaof (me) childless one
anapatyasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootan-apatya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
vārddhakamold age
vārddhakam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvārddhaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
meto me / for me
me:
Sambandha (to me/for me)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) / चतुर्थी (Dative), एकवचन; enclitic
samāgatamhas come
samāgatam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has come/arrived’
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apadana (Reason/Source)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-रूपेण अव्ययीभाववत्; अपादानार्थे (ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
apatya-lābhāyafor obtaining offspring
apatya-lābhāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootapatya (प्रातिपदिक) + lābha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (apatyasya lābhaḥ)
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
upāyammeans/remedy
upāyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
prakīrtayatell/proclaim
prakīrtaya:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-kīrt (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Siddha (the seeker; name not given in snippet) addressing Bṛhaspati

Scene: Close-up of Haṃsa speaking with humility: bowed head, hands joined; Bṛhaspati listening with compassionate steadiness; visual emphasis on wrinkles/white hair to signify vārdhakya.

B
Bṛhaspati

FAQs

Human limitation is acknowledged with humility, and divine-aligned effort is sought through proper instruction.

The site is not named in this verse; it prepares for the later instruction to go to Camatkārapura.

A request is made for an upāya (means), which will be specified in subsequent verses as pilgrimage, worship, and austerity.