Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

हंस उवाच । अपत्यार्थं समारंभो मयाऽद्य विहितः पुरा । तस्मात्त्वं देहि मे पुत्रान्वंशोद्धारक्ष मान्विभो

haṃsa uvāca | apatyārthaṃ samāraṃbho mayā'dya vihitaḥ purā | tasmāttvaṃ dehi me putrānvaṃśoddhārakṣa mānvibho

Haṃsa thưa: “Từ trước, con đã khởi sự hạnh nguyện này vì mong có con nối dõi. Vậy, lạy Đấng Chúa trùm khắp, xin ban cho con những người con trai—những bậc gìn giữ và phục hưng dòng tộc của con.”

हंसःHaṃsa
हंसः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person, Singular
अपत्यार्थम्for the sake of offspring
अपत्यार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; समासः: अपत्यस्य अर्थः (for the sake of offspring)
समारम्भःundertaking/effort
समारम्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमारम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन — Instrumental, Singular (by me)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
विहितःdone/undertaken
विहितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootविहित (कृदन्त; वि+धा धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; ‘performed/ordained’
पुराformerly/earlier
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly/earlier)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतुवाचक-अव्यय/अपादानार्थक-प्रयोगः — ‘therefore’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन — Nominative, Singular (2nd person pronoun)
देहिgive
देहि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd person, Singular
मेto me
मे:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन — Dative, Singular (to me)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन — Masculine, Accusative, Plural
वंशोद्धारक्uplifters of (my) lineage
वंशोद्धारक्:
Karma (Apposition to object/कर्मसमानााधिकरण)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक) + उद्धारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन — Masculine, Accusative, Plural; समासः: वंशस्य उद्धारकाः (uplifters of the lineage)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन — Accusative, Singular (me)
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular

Haṃsa

Type: kshetra

Listener: The all-pervading Lord (Śiva implied)

Scene: Haṃsa speaks with folded hands, expressing his vow undertaken for offspring; the deity listens, serene; the liṅga and ritual implements indicate completed observance.

H
Haṃsa
M
Mahādeva (Śiva)

FAQs

Approaching Śiva with sincere intent and dharmic purpose—such as sustaining one’s lineage—receives divine attention when grounded in devotion.

A liṅga-centered tīrtha within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (the passage continues to praise worship at this specific liṅga-site).

An undertaking/observance (samārambha) directed toward obtaining offspring, expressed as a prayer to the Lord.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App