तस्य तद्वचनं श्रुत्वा रोमांचित तनूरुहः । ज्ञात्वा माहेश्वरः कोऽयं चिंतावान्समुपस्थितः
tasya tadvacanaṃ śrutvā romāṃcita tanūruhaḥ | jñātvā māheśvaraḥ ko'yaṃ ciṃtāvānsamupasthitaḥ
Nghe lời ấy, vị khổ hạnh rùng mình hoan hỷ, lông tóc dựng đứng. Biết rằng: “Người này là ai, một kẻ sùng kính Maheśvara chăng?”, ông trầm tư rồi tiến lại gần.
Narrator (third-person description within the chapter)
Type: kshetra
Scene: The ascetic’s skin shows goosebumps; he pauses mid-step, eyes widening with compassionate wonder, then moves closer to the young seeker as if drawn by an unseen current of devotion.
Sincere longing for liberation and devotion to Śiva moves the wise; spiritual emotion accompanies authentic receptivity to dharma.
Not specified in this verse; it is part of a broader tīrtha-māhātmya narrative.
None directly; it transitions into instruction on worship.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.