Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

एतदक्षरमव्यकममृतं सकलं तव । रूपरूपविष्णुरूपरूपमूर्तिनिवेदितम्

etadakṣaramavyakamamṛtaṃ sakalaṃ tava | rūparūpaviṣṇurūparūpamūrtiniveditam

Đây là Bất Hoại của Ngài—vô hiển, bất tử và viên mãn—được tỏ bày qua hình tướng nối tiếp hình tướng, qua các hóa thân của Viṣṇu và qua muôn vàn thánh thể của sự hiển lộ thần linh.

एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (Neuter, Nom/Acc, Singular; pronoun)
अक्षरम्the imperishable; syllable
अक्षरम्:
Karma/Viṣaya (Object/Topic)
TypeNoun
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
अव्यकम्unmanifest
अव्यकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
अमृतम्immortal; nectar-like
अमृतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
सकलम्entire; complete
सकलम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular; adjective)
तवof you; your
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (Genitive, Singular; pronoun)
रूपरूपविष्णुरूपरूपमूर्तिनिवेदितम्presented/declared as the form-and-formless, as Viṣṇu, as form-and-formless, as embodiment
रूपरूपविष्णुरूपरूपमूर्तिनिवेदितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप + अरूप + विष्णु + रूप + अरूप + मूर्ति + निवेदित (कृदन्त; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘निवेदित’ (√विद्/वेद् ‘to make known, present’ with नि-); समासः—बहुपद-तत्पुरुषः (सम्बन्ध-निर्देशः)

Skanda (deduced; verse reads like a hymn/teaching on the unmanifest revealed via divine forms)

Type: kshetra

Scene: A cosmic tableau where the unmanifest Akṣara is shown as a radiant, formless field; from it emerge multiple divine forms—Viṣṇu’s avatāras and other mūrtis—each pointing back to the same central, deathless light.

V
Viṣṇu

FAQs

The Supreme is unmanifest and imperishable, yet compassionately becomes knowable through divine forms, especially the forms of Viṣṇu.

No specific place-name appears; the verse is theological, supporting the māhātmya’s emphasis on accessible realization through devotion.

No explicit ritual; it supports devotional contemplation of divine forms as a means to know the akṣara reality.