तदैष मुक्तिमाप्नोति देहस्तिष्ठति केवलम् । यावद्ब्रह्मफलावाप्त्यै प्रयाति पुरुषोत्तमः
tadaiṣa muktimāpnoti dehastiṣṭhati kevalam | yāvadbrahmaphalāvāptyai prayāti puruṣottamaḥ
Bấy giờ người ấy chứng đắc giải thoát; thân xác chỉ còn lưu lại mà thôi. Cho đến khi đạt được quả tối thượng của Phạm (Brahman), Đấng Tối Thượng (Puruṣottama) dẫn dắt người ấy tiến bước (đến viên mãn rốt ráo).
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration)
Type: kshetra
Scene: A liberated sage walks calmly with a faint luminous aura; behind him the body is shown as a light, transparent shell; above, Puruṣottama appears as a guiding radiance leading the soul toward a vast Brahman-light horizon.
Liberation can dawn while embodied; the body may persist, but the liberated one is led to the highest fruition.
No specific tirtha is explicitly mentioned in the verse.
None; the verse describes stages of liberation rather than ritual duties.