तच्छ्रुत्वा भगवान्विष्णुः पार्वतीमनुकूलयन् । उवाच प्रणतो भूत्वा हरभार्यां महेश्वरीम्
tacchrutvā bhagavānviṣṇuḥ pārvatīmanukūlayan | uvāca praṇato bhūtvā harabhāryāṃ maheśvarīm
Nghe lời ấy, đức Viṣṇu chí tôn—muốn làm dịu lòng Pārvatī—liền cúi mình đảnh lễ và thưa với Maheśvarī, hiền phối của Hara (Śiva).
Narrator (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu bows with folded hands before Pārvatī/Maheśvarī, his posture gentle and conciliatory; the Goddess is seated with composed authority, the scene charged with respectful diplomacy.
Humility and reconciliation are upheld as dharmic responses, even among divine powers.
The verse is part of a tīrtha-glorification chapter, but this line itself does not specify the site.
None; the verse introduces a devotional address that follows.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.