पश्य ब्राह्मणि पापेन मया दुष्कृतकारिणा । न बालस्य मुखं दृष्टं प्रस्थितस्य यमालये
paśya brāhmaṇi pāpena mayā duṣkṛtakāriṇā | na bālasya mukhaṃ dṛṣṭaṃ prasthitasya yamālaye
Hãy xem, ô brāhmaṇī: vì ta là kẻ tội lỗi, kẻ gây điều ác, nên ta còn chưa kịp nhìn mặt đứa bé khi nó đã ra đi đến cõi của Diêm Vương.
Mṛkaṇḍa
Scene: The father addresses the brāhmaṇī, confessing his sin and lamenting that he could not even see the boy’s face before the boy went to Yama’s abode.
Remorse and moral self-examination are presented as immediate responses to loss, turning the mind toward dharmic remedy.
No site is named in this verse; it remains within the Agnitīrtha episode’s narrative arc.
None explicitly; the verse expresses guilt and fear of death’s realm.