सहस्राक्षो मया शक्रो निर्मितोयं सुरोत्तमाः । स मेषवृषणश्चापि स्वं च राज्यं करिष्यति । शोभाऽस्य नेत्रजा वक्त्रे सुरम्या संभविष्यति
sahasrākṣo mayā śakro nirmitoyaṃ surottamāḥ | sa meṣavṛṣaṇaścāpi svaṃ ca rājyaṃ kariṣyati | śobhā'sya netrajā vaktre suramyā saṃbhaviṣyati
“Hỡi các bậc tối thượng trong chư thiên, ta đã tạo nên Śakra này thành ‘Sahasrākṣa’—đấng ngàn mắt. Dẫu mang tinh hoàn của con cừu đực, ngài vẫn sẽ vững giữ vương quyền của mình; và một hào quang mỹ diệu, sinh từ những đôi mắt ấy, sẽ rạng trên gương mặt ngài.”
Gautama Ṛṣi
Scene: A brahmarṣi (Gautama) pronounces a transformative boon/arrangement: Indra becomes Sahasrākṣa, his face suffused with a new radiance born of the many ‘eyes’; gods look on in astonishment.
When dharma is restored, even a former blemish can become a divine attribute and a source of splendor.
The glorification is indirect: the tīrtha-power is demonstrated through Gautama’s tapas within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative.
No ritual is prescribed; it is a declarative boon about Indra’s renewed sovereignty and transformed form.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.