Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

भूपाले कोपमापन्ने स्वजनेषु विरोधिषु । सिद्धिर्नो तपसोऽस्माकं तेन त्यक्तं निजं पुरम्

bhūpāle kopamāpanne svajaneṣu virodhiṣu | siddhirno tapaso'smākaṃ tena tyaktaṃ nijaṃ puram

“Khi nhà vua nổi giận và chính người thân của chúng ta trở nên đối nghịch, thì thành tựu của khổ hạnh (tapas) của chúng ta sẽ không thể đạt được. Vì thế chúng ta đã rời bỏ chính thành đô của mình.”

भूपालेwhen/with the king
भूपाले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Locative, Singular
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
आपन्नेhaving become (angry)
आपन्ने:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ+पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Locative, Singular; क्त-प्रत्ययान्त (having reached/entered)
स्वजनेषुamong (his) own people
स्वजनेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Locative, Plural
विरोधिषुhostile, opposing
विरोधिषु:
Vishesana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविरोधिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Locative, Plural (स्वजनेषु इति विशेष्य)
सिद्धिःsuccess, attainment
सिद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
नःof us/our
नः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (एन्क्लिटिक); Genitive, Plural (of us)
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Genitive, Singular
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive, Plural
तेनtherefore/by that
तेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental, Singular
त्यक्तम्abandoned, left
त्यक्तम्:
Kriya (Result/क्रिया-फल)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Past passive participle used predicatively
निजम्one's own
निजम्:
Vishesana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular (पुरम् इति विशेष्य)
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular

Brāhmaṇas

Scene: Ascetics depart their city at dawn, carrying minimal belongings; behind them, an angry king and hostile townsfolk argue. The ascetics’ faces are calm but sorrowful, emphasizing sacrifice for tapas.

K
King (Bhūpāla)
T
Tapas

FAQs

Tapas thrives in peace and restraint; where anger and hostility dominate, sages may withdraw to protect spiritual accomplishment.

The verse explains departure from a ‘nijaṁ puram’ (their own city); the named tīrtha is not specified in this line.

No ritual is prescribed; it highlights preserving tapas-siddhi by avoiding environments that provoke conflict.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App