ददाति विविधं दानं हस्त्यश्वकनकादिकम् । यदि तत्र न गृह्णीमस्तदा कोपं स गच्छति
dadāti vividhaṃ dānaṃ hastyaśvakanakādikam | yadi tatra na gṛhṇīmastadā kopaṃ sa gacchati
“Ngài ban đủ thứ bố thí—voi, ngựa, vàng và các vật khác. Nếu chúng con không nhận tại đó, thì ngài sẽ nổi giận.”
Brāhmaṇas
Tirtha: Ānarta (courtly node within the tīrtha-region)
Type: kshetra
Scene: The king presents elephants, horses, and gold; the ascetics hesitate. The king’s brow darkens, a red aura of anger rising behind him, contrasting with the ascetics’ calm.
Material generosity may carry social pressure; dharma requires balancing courtesy with spiritual safeguards against entanglement and anger.
No tīrtha is named in this verse; it continues the contextual description within the Tīrthamāhātmya.
The verse concerns dāna and the act of accepting or refusing gifts; no other ritual practice is described.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.