किं वा ते बहुनोक्तेन शृणु संक्षेपतो नृप । अस्माकं भोजनं नित्यं यत्त्वं श्रुत्वा विगर्हसि
kiṃ vā te bahunoktena śṛṇu saṃkṣepato nṛpa | asmākaṃ bhojanaṃ nityaṃ yattvaṃ śrutvā vigarhasi
Nói nhiều nữa để làm gì? Hãy nghe tóm tắt, tâu Đại vương: thức ăn của chúng tôi luôn là những thứ mà khi Ngài nghe đến, Ngài sẽ ghê tởm và lên án.
Māṃsāda
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa)
Scene: A preta-like being speaks plainly to a seated king, confessing their perpetually condemned food; the courtly setting contrasts with the grim subject.
Inauspicious gains arise from censurable acts; dharma asks one to avoid the very conduct one would morally reject.
No tīrtha is named in this closing line; it summarizes the ethical thrust of the preceding rules.
A general prescription: avoid censurable, impure, or improperly performed rites and meals that invert the fruit of offerings.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.