Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

सूत उवाच । आसीद्विदूरथोनाम हैहयाधिपतिः पुरा । यो वै दानपतिर्दक्षः शत्रुपक्षक्षयावहः

sūta uvāca | āsīdvidūrathonāma haihayādhipatiḥ purā | yo vai dānapatirdakṣaḥ śatrupakṣakṣayāvahaḥ

Sūta nói: “Thuở xưa có một vị vua của dòng Haihaya tên là Vidūratha—bậc chủ của bố thí, khéo léo trong đức dâng hiến, và là người đem sự diệt vong đến hàng ngũ quân thù.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आसीत्there was/was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विदूरथःVidūratha
विदूरथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविदूरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
नामby name
नाम:
None
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनामार्थक-अव्यय (particle: by name)
हैहयाधिपतिःlord of the Haihayas
हैहयाधिपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहैहय (प्रातिपदिक) + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुष (हैहयानाम् अधिपतिः)
पुराformerly
पुरा:
None
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly/once)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
वैindeed
वै:
None
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
दानपतिःmaster of charity/generosity
दानपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुष (दानस्य पति: lord of gifts/charity)
दक्षःskilful/competent
दक्षः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
शत्रुपक्षक्षयावहःbringing destruction to the enemy’s side
शत्रुपक्षक्षयावहः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + पक्ष (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक) + आवह (कृदन्त; √वह् (धातु) + आ उपसर्ग, णिनि/अच्-प्रायः ‘आवह’ as agentive)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुष (शत्रूणां पक्षस्य क्षयम् आवहति इति)

Sūta (Lomaharṣaṇa)

Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis

Scene: A Haihaya king named Vidūratha in royal court or on battlefield: one hand bestowing gifts, the other holding weapons; enemies routed, while brāhmaṇas bless him—setting the stage for a tīrtha legend.

V
Vidūratha
H
Haihayas
S
Sūta

FAQs

Ideal kingship balances dāna (generosity) with kṣātra-dharma (protection and valor), setting the stage for tīrtha-linked merit.

The verse initiates the legend that will support the Gayāśīrṣa/Camatkārapura-kṣetra māhātmya; the specific tīrtha is developed in subsequent verses.

No ritual; dāna is praised as a royal virtue (dānapati) rather than prescribed as a specific act here.