Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

त्वं वपुः सर्वभूतानां जीवभूतो महेश्वर । अस्तौदेवं दानवेन्द्रो देवशूलाग्र संस्थितः

tvaṃ vapuḥ sarvabhūtānāṃ jīvabhūto maheśvara | astaudevaṃ dānavendro devaśūlāgra saṃsthitaḥ

Hỡi Maheśvara, ngài là thân thể của mọi chúng sinh, hiện diện như chính sự sống của họ. Chúa tể của loài Dānava đã ca ngợi Thượng đế như vậy khi bị ghim trên mũi đinh ba thần thánh.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वपुःbody; form
वपुः:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (भू धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष-समास: सर्वाणि भूतानि
जीवभूतःhaving become the life-principle
जीवभूतः:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootजीव + भूत (भू धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास: जीवः एव भूतः (having become the living principle)
महेश्वरO Maheśvara
महेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
अस्तौत्praised
अस्तौत्:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: स्तु (to praise)
देवम्the god
देवम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दानवेन्द्रःthe lord of the Dānavas
दानवेन्द्रः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदानव + इन्द्र (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: दानवानाम् इन्द्रः
देवशूलाग्रेon the tip of the divine trident
देवशूलाग्रे:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootदेव + शूल + अग्र (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: देवस्य शूलस्य अग्रे
संस्थितःstanding; stationed
संस्थितः:
Karta (Predicate participle of subject)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु) + स्थित (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/placed’

Narrator (context: Sūta’s narration; verse describes Andhaka)

Scene: A dramatic scene: the Dānava-king poised upon the sharp tip of a colossal divine trident, hands folded in stuti, face turned upward toward Maheśvara who appears vast and compassionate; the trident glows as a divine axis, suggesting both peril and refuge.

Ś
Śiva (Maheśvara)
A
Andhaka
T
Trident (Triśūla)

FAQs

Even an adversary is transformed through praise and recognition of the Lord as the indwelling life of all beings.

The verse is narrative and does not name a particular tīrtha; it supports the sacred-story framework used to glorify pilgrimage contexts in the Tīrthamāhātmya.

None; it describes stuti (praise) as a devotional act.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App