शंकुकर्णं कृशास्यं च ऊर्ध्वकेशं भयानकम् । देवानां नाशनार्थाय मानुषाणां विशेषतः । आकृष्टं दानवेंद्रेण मंत्रैः शुक्रप्रदर्शितैः । अवध्यं सर्वशस्त्राणामस्त्राणां च विशेषतः
śaṃkukarṇaṃ kṛśāsyaṃ ca ūrdhvakeśaṃ bhayānakam | devānāṃ nāśanārthāya mānuṣāṇāṃ viśeṣataḥ | ākṛṣṭaṃ dānaveṃdreṇa maṃtraiḥ śukrapradarśitaiḥ | avadhyaṃ sarvaśastrāṇāmastrāṇāṃ ca viśeṣataḥ
“Nó có tai nhọn như chông, mặt gầy guộc, tóc dựng ngược—thật đáng sợ—được gọi lên để diệt chư thiên, và nhất là loài người. Nó bị một chúa tể Dānava triệu thỉnh bằng các chân ngôn do Śukra truyền dạy, và bất khả xâm phạm trước mọi vũ khí, đặc biệt là các thần khí.”
Sūta (continuing narration)
Listener: Ṛṣis (implied)
Scene: A terrifying, gaunt, spike-eared being with hair standing upright is shown as a daitya-king performs mantra-summoning taught by Śukra; the creature radiates invulnerability, defying weapons and astras.
Power gained through mantra and hostility becomes a threat to cosmic order; the Purāṇas contrast such misuse with dharmic worship that protects and restores harmony.
The chapter’s tīrtha (Vāstupada) is the implied setting; this verse supplies the mythic cause that later justifies special worship there.
No prescription; the verse mentions mantras as a narrative device (summoning), not as a recommended practice.