। सूत उवाच । एवं निवेद्य पुत्राणां स राज्यं पृथिवीपतिः । पुरं च तद्द्विजातिभ्यः प्रदाय स्वयमेव हि
| sūta uvāca | evaṃ nivedya putrāṇāṃ sa rājyaṃ pṛthivīpatiḥ | puraṃ ca taddvijātibhyaḥ pradāya svayameva hi
Sūta nói: Sau khi phó thác vương quyền cho các con, vị chúa tể của cõi đất ấy đích thân ban thành ấy cho hàng Nhị sinh (các Bà-la-môn).
Sūta
Type: kshetra
Scene: Sūta narrates as a king ceremonially hands over royal insignia and a deed of gift; sons stand respectfully; brāhmaṇas receive with Vedic gestures; the city gate/assembly hall frames the transfer.
Kingship is fulfilled by responsible succession and selfless charity—renunciation coupled with dāna purifies intention and supports dharma.
The broader Adhyāya context moves toward the glory of the Hāṭakeśvara sacred region; this verse sets the moral foundation through renunciation and gifting.
Dāna is emphasized—bestowing wealth/property (here, a city) to brāhmaṇas as a dharmic act preceding tapas.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.