Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

राजोवाच । अस्ति कश्चिदुपायोऽत्र दैवो वा मानुषोऽपि वा । येन संजायते क्षेमं पुत्रस्य विषयस्य च

rājovāca | asti kaścidupāyo'tra daivo vā mānuṣo'pi vā | yena saṃjāyate kṣemaṃ putrasya viṣayasya ca

Nhà vua hỏi: “Ở đây có phương kế nào chăng—dù là do thần lực hay do sức người—để sự an ổn và phúc lành khởi sinh cho con trai trẫm và cho quốc độ trẫm?”

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
अस्तिis there
अस्ति:
Kriya (Existence/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
कश्चित्some
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun: some)
उपायःmeans, remedy
उपायः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
दैवःdivine
दैवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier of upāya)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: or)
मानुषःhuman
मानुषः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier of upāya)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
संजायतेarises, comes about
संजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
क्षेमम्welfare, safety
क्षेमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुत्रस्यof (my) son
पुत्रस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
विषयस्यof the realm
विषयस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)

Rājā (the King)

Listener: Brāhmaṇas/daivajñas

Scene: The king rises from his throne with folded hands, addressing the brāhmaṇas/astrologers, asking for an upāya that protects both prince and kingdom.

R
rājā (king)
P
putra (son)
V
viṣaya (realm)

FAQs

Dharma encourages seeking wise counsel and lawful remedies—both spiritual and practical—for protecting family and society.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as a narrative lead-in within the Tīrthamāhātmya context.

The verse asks for an upāya (remedy) but does not yet prescribe a rite; later verses point to śāntika (pacificatory ritual).