तस्मात्त्वं गच्छ राज्यं स्वं स्वधर्मेण प्रपालय । इह लोके परे चैव येन सौख्यं प्रजायते
tasmāttvaṃ gaccha rājyaṃ svaṃ svadharmeṇa prapālaya | iha loke pare caiva yena saukhyaṃ prajāyate
“Vì vậy, hãy trở về vương quốc của ngươi và gìn giữ nó theo đúng bổn phận (svadharma). Nhờ hạnh ấy, an lạc phát sinh cả ở đời này và ở đời sau.”
Unspecified (contextual narrator/teacher within the dialogue)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame; not explicit here)
Scene: A counselor/ascetic figure directs the king to return and rule righteously; the king stands ready to depart, hands folded, with a sense of resolved duty.
Righteous governance (rāja-dharma) is a spiritual path: protecting subjects in accordance with svadharma yields welfare here and hereafter.
No particular tīrtha is named in this verse; it provides a dharma conclusion within the tīrtha-mahātmya storyline.
No ritual is prescribed; the instruction is practical dharma—return, rule, and protect according to svadharma.