तथा हृतानि रत्नानि यानि दृष्टिगतानि ते । चक्षुर्हीनस्ततो जातो मम लोके गतोऽपि च
tathā hṛtāni ratnāni yāni dṛṣṭigatāni te | cakṣurhīnastato jāto mama loke gato'pi ca
“Cũng vậy, những châu báu lọt vào tầm mắt ngươi—ngươi đã trộm lấy. Vì thế ngươi bị đoạt mất thị lực, dẫu đã đến cõi của ta.”
Brahmā (Pitāmaha)
Type: kshetra
Scene: A penitent thief stands before a radiant deity in a temple-court; the deity declares the cause of his blindness—stolen jewels that once entered his gaze.
Taking what is not given (steya) yields precise karmic consequences; moral violations can manifest as corresponding loss (here, eyesight).
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it continues the karmic-justice teaching within the chapter.
No explicit ritual is stated; the dharmic rule implied is non-stealing and respect for others’ property.