Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

तच्चेद्राक्षसभावेन स महात्मा विभीषणः । करिष्यति सुरैः सार्धं विरोधं रावणो यथा

taccedrākṣasabhāvena sa mahātmā vibhīṣaṇaḥ | kariṣyati suraiḥ sārdhaṃ virodhaṃ rāvaṇo yathā

Nhưng nếu bậc đại tâm Vibhīṣaṇa, do khuynh hướng Rākṣasa, lại cùng chư sura mà khởi lòng đối địch với chư thiên—như Rāvaṇa đã từng làm—

tatthat
tat:
Sambandha (Correlative)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्योपक्रमे ‘तत्’ = ‘that (thing/condition)’
cetif
cet:
Sambandha (Clause connector)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (if)
rākṣasa-bhāvenaby/with the nature of a rākṣasa
rākṣasa-bhāvena:
Karana/Hetu (Means/Cause)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘राक्षसस्य भावः’); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् आत्मा’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; vibhīṣaṇaḥ इति समानाधिकरण
vibhīṣaṇaḥVibhīṣaṇa
vibhīṣaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kariṣyatiwill do / will make
kariṣyati:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
suraiḥwith the gods
suraiḥ:
Sahakārī (Associate/सह)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahārtha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with/together with)
virodhamopposition, conflict
virodham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvirodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Upamāna/Dr̥ṣṭānta (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yathāas, like
yathā:
Upamā (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/like)

Rāma (contextual continuation of concern for Vibhīṣaṇa’s future conduct)

Tirtha: Laṅkā (as a realm requiring dhārmic stabilization)

Type: kshetra

Listener: (contextual) māhātmya listener

Scene: Rāma’s inner apprehension visualized: Vibhīṣaṇa as noble yet shadowed by rākṣasa lineage; devas in the background as potential adversaries; Rāvaṇa’s silhouette as cautionary memory.

V
Vibhīṣaṇa
D
Devas
R
Rāvaṇa

FAQs

Even the virtuous must guard against inherited tendencies; dharma requires foresight and preventive guidance.

No tīrtha is explicitly mentioned in this verse.

None; the verse centers on ethical risk and responsibility.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App