मंत्रिण ऊचुः । मा शोकं कुरु राजेन्द्र यथान्यः प्राकृतः स्थितः । कुरुष्व च यथेदं स्यात्सांप्रतं चौर्ध्वदैहिकम्
maṃtriṇa ūcuḥ | mā śokaṃ kuru rājendra yathānyaḥ prākṛtaḥ sthitaḥ | kuruṣva ca yathedaṃ syātsāṃprataṃ caurdhvadaihikam
Các đại thần thưa: “Muôn tâu bậc chúa tể các vua, xin đừng sầu não như người phàm. Xin hãy hành động ngay để các nghi lễ hậu sự (ūrdhvadaihika) được cử hành đúng pháp.”
The Ministers (Maṃtriṇaḥ)
Scene: Ministers, calm and authoritative, speak to the king: one gestures toward ritual preparations—fire, vessels, cloth—signaling the shift from grief to rites.
Dharma requires composure and timely performance of duties; grief should be transformed into righteous rites for the departed.
Not specified in this verse.
Perform the ūrdhvadaihika—post-death/funerary rites—without delay and according to proper procedure.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.