Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

मंत्रिण ऊचुः । मा शोकं कुरु राजेन्द्र यथान्यः प्राकृतः स्थितः । कुरुष्व च यथेदं स्यात्सांप्रतं चौर्ध्वदैहिकम्

maṃtriṇa ūcuḥ | mā śokaṃ kuru rājendra yathānyaḥ prākṛtaḥ sthitaḥ | kuruṣva ca yathedaṃ syātsāṃprataṃ caurdhvadaihikam

Các đại thần thưa: “Muôn tâu bậc chúa tể các vua, xin đừng sầu não như người phàm. Xin hãy hành động ngay để các nghi lễ hậu sự (ūrdhvadaihika) được cử hành đúng pháp.”

मन्त्रिणःthe ministers
मन्त्रिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Nominative plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
शोकम्grief
शोकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative singular)
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: राज्ञाम् इन्द्रः); पुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Vocative singular)
यथाas
यथा:
Upamana/Prakara (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/प्रकारवाचक) = as/just as
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (Subject/implicit)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular)
प्राकृतःordinary
प्राकृतः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राकृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; विशेषणम् ‘अन्यः’
स्थितःis situated/stands
स्थितः:
Kriya (State)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त/PPP used predicatively), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; ‘अन्यः’ सह
कुरुष्वperform (you)
कुरुष्व:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम् (कुरुष्व)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यथाso that
यथा:
Prayojana/Prakara
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकार/उद्देश्य) = so that/as
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject of syāt)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular, neut.)
स्यात्may be/should be
स्यात्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kala (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण) = now/at present
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ऊर्ध्वदैहिकम्the post-funeral rites
ऊर्ध्वदैहिकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व + दैहिक (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय: ऊर्ध्वं दैहिकम् = post-funeral/after-death rite); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (here: द्वितीया as object of ‘कुरुष्व’)

The Ministers (Maṃtriṇaḥ)

Scene: Ministers, calm and authoritative, speak to the king: one gestures toward ritual preparations—fire, vessels, cloth—signaling the shift from grief to rites.

M
Ministers (Maṃtriṇaḥ)
R
Rājendra (the king, i.e., Rāma)

FAQs

Dharma requires composure and timely performance of duties; grief should be transformed into righteous rites for the departed.

Not specified in this verse.

Perform the ūrdhvadaihika—post-death/funerary rites—without delay and according to proper procedure.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App