Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

निराकर्तुं समर्थोऽपि मुनिर्मेने तथैव तत् । एतावान्साधुवादो हि यतश्च क्षमते स्वयम्

nirākartuṃ samartho'pi munirmene tathaiva tat | etāvānsādhuvādo hi yataśca kṣamate svayam

Dẫu vị hiền triết có thể hóa giải lời nguyền, ngài vẫn chấp nhận như vậy. Vì đó chính là thước đo của bậc thánh thiện chân thật: tự mình nhẫn chịu và tự mình tha thứ.

निराकर्तुम्to annul/remove
निराकर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनिर् + आ + कृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; धातुः कृ (to do) उपसर्गैः; अर्थः ‘निराकर्तुम्’ = to ward off/annul
समर्थःcapable
समर्थः:
Visheshana (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपवादार्थक-निपात (even/also)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेनेconsidered/thought
मेने:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; धातुः मन् (to think/consider)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थ (thus)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (indeed/just)
तत्that (thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एतावान्so much/this great
एतावान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; परिमाणवाचक
साधुवादःpraise/commendation
साधुवादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधुवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (indeed/for)
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय; कारणार्थ (because/since)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (and)
क्षमतेforgives/endures
क्षमते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; धातुः क्षम् (to forgive/endure)
स्वयम्by himself
स्वयम्:
Karta (Agent emphasis)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थ (oneself)

Śrī Kṛṣṇa (concluding the explanation)

Scene: Nārada, serene, palms joined or holding vīṇā gently, accepts the curse; Dakṣa’s anger softens; a quiet aura of forgiveness radiates, suggesting inner victory over outer insult.

K
Kṛṣṇa
N
Nārada

FAQs

The hallmark of a sādhu is kṣamā—voluntary forbearance and forgiveness, even when one has the power to retaliate or undo harm.

None; the verse emphasizes inner dharma (forgiveness) rather than sacred geography.

None; it prescribes a moral discipline: patient endurance and forgiveness.