Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

अयःपिंडेन तप्तेन कुंभसंस्थमिवोदकम् । तदाशु प्रति काराच्च सततं च विवर्जनात्

ayaḥpiṃḍena taptena kuṃbhasaṃsthamivodakam | tadāśu prati kārācca satataṃ ca vivarjanāt

Như nước trong nồi bị nung bởi một khối sắt đỏ rực, nó được giải trừ mau chóng nhờ áp dụng phương thuốc và nhờ luôn tránh xa nguyên nhân.

अयःपिण्डेनby an iron lump
अयःपिण्डेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअयस् (प्रातिपदिक) + पिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अयः-पिण्डः)
तप्तेनheated, hot
तप्तेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) → तप्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्तः; विशेषणम् (अयःपिण्डस्य)
कुम्भसंस्थम्placed in a pot
कुम्भसंस्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक) + संस्थ (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्ठ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (कुम्भे संस्थम् = कुम्भसंस्थम्); विशेषणम् (उदकस्य)
इवlike, as
इव:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (particle of comparison)
उदकम्water
उदकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्ययम् (adverb of manner/speed)
प्रतिtowards, back (in return)
प्रति:
Sambandha (Directional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/पूर्वसर्गः; दिशावाचक-अव्ययम् (towards)
कारात्from the action/doing
कारात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचनम् (adverbial accusative)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
विवर्जनात्from avoidance/abstaining
विवर्जनात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootवि + वर्ज् (धातु) → विवर्जन (प्रातिपदिक/भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; भाववाचक-प्रातिपदिकम् (abstaining/avoiding)

Lomaharṣaṇa (Sūta)

Scene: A pot of water set over heat; a glowing iron lump intensifies the boil; a healer removes the cause and cools it—symbolizing prompt remedy and sustained avoidance.

FAQs

Suffering reduces through two practical moves: apply the right remedy and consistently withdraw from what fuels the affliction.

No tīrtha is referenced; the verse uses an everyday simile to teach dharma.

No explicit ritual; it recommends pratikāra (remedial effort) and vivarjana (avoidance of causes).