Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

आत्मवत्सर्वभृत्येषु श्रिया नैव च माद्यति

ātmavatsarvabhṛtyeṣu śriyā naiva ca mādyati

Ai xem mọi kẻ nương tựa và người hầu hạ như chính mình, thì không say đắm bởi phú quý và vinh hoa.

ātmavatas (he treats) himself / like oneself
ātmavat:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootātmavat (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रत्ययान्त विशेषण; (आत्मवत् = 'like oneself'); अत्र क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः
sarva-bhṛtyeṣuamong all servants
sarva-bhṛtyeṣu:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (सर्वे भृत्याः)
śriyāby prosperity/fortune
śriyā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle), अव्यय
evaindeed/at all
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle), अव्यय
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
mādyatibecomes intoxicated
mādyati:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootmad (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—मद्

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative mode)

Scene: A prosperous noble distributes food and cloth to attendants and laborers, seated at the same level; the visual emphasis is on equal gaze and shared meal, with Lakṣmī’s presence subdued—prosperity serving compassion.

Ś
Śrī (prosperity)

FAQs

Empathy and equal regard prevent pride; true nobility is humility in prosperity.

No site is mentioned; it is a universal dharma teaching.

No ritual is prescribed; it recommends a constant attitude of ātmavat-bhāva (self-like regard) toward dependents.