Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 77

एवमाद्यैर्नरः पापैरुत्क्रान्तैः समनंतरम् । शरीरं यातनार्थाय पूर्वाकारमवाप्नुयात्

evamādyairnaraḥ pāpairutkrāntaiḥ samanaṃtaram | śarīraṃ yātanārthāya pūrvākāramavāpnuyāt

Rời khỏi đời với những tội lỗi như thế và tương tự, con người ấy lập tức lại nhận lấy một thân xác cùng loại như trước, để phải chịu sự hành hạ.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this way)
आद्यैःby such (and similar)
आद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् पापैः-शब्दस्य (beginning/aforementioned etc.)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पापैःby sins
पापैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (पापम्); तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; साधन/हेतुवाचक
उत्क्रान्तैःcommitted
उत्क्रान्तैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्-क्रम् (धातु) → उत्क्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग तृतीया-बहुवचन; विशेषणम् पापैः-शब्दस्य; अर्थः “committed/perpetrated”
समनन्तरम्immediately
समनन्तरम्:
Sambandha (Temporal adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसम् + अनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय; कालवाचक (immediately/without interval)
शरीरम्a body
शरीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यातनार्थायfor (the purpose of) torment
यातनार्थाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयातना (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (“यातनायाः अर्थः”/“यातनार्थम्” = for the purpose of torment)
पूर्वाकारम्the former form
पूर्वाकारम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (“पूर्वः आकारः” = former form)
अवाप्नुयात्should obtain
अवाप्नुयात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थः “should obtain”

Mahākāla (contextual—Kaumārikākhaṇḍa dialogue; immediate speaker not marked in this verse)

Scene: A liminal scene: the departing soul (preta-like) is seized by yamadūtas; then a shadowy ‘re-formed’ body appears, suggesting re-embodiment for suffering.

P
pāpa (sin)
Y
yātanā (torment)
Ś
śarīra (body)

FAQs

Actions follow the soul; sinful tendencies can lead to immediate consequences in embodied states of suffering.

No tīrtha appears; the verse explains karmic aftermath rather than sacred geography.

None explicitly; it prepares the ground for turning toward Śiva as refuge in the next verse.