द्विजायार्थं प्रतिश्रुत्य न प्रयच्छति यः पुनः । न च चस्मारयते विप्रं तुल्यं तदुपपपातकम्
dvijāyārthaṃ pratiśrutya na prayacchati yaḥ punaḥ | na ca casmārayate vipraṃ tulyaṃ tadupapapātakam
Ai đã hứa dâng tặng điều gì cho bậc “nhị sinh” (Bà-la-môn) mà rồi không trao, lại cũng chẳng nhắc nhở hay thực hiện đúng với vị Bà-la-môn ấy, thì bị xem là phạm upapātaka cùng loại (tội phụ nghiêm trọng).
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara Khaṇḍa context)
Scene: A donor making a public promise to a brāhmaṇa, then turning away empty-handed; the brāhmaṇa stands patient; a ledger/saṅkalpa-water pot symbolizes vow; a subtle divine witness (Śiva/Skanda emblem) observes.
Dharma requires integrity: promising support and then withholding it—especially regarding a brāhmaṇa—is treated as a serious moral fault.
No tīrtha is mentioned; the verse is ethical guidance rather than a site-mahātmya passage.
The ritual element is implicit: it reinforces the obligation of dāna and vow-keeping, but gives no specific rite or expiation.