Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 10

तदप्यहो चातिकष्ट हेतुना तेन मे मतम् । अयं प्रतिग्रहो घोरो मध्वास्वादो विषोपमः

tadapyaho cātikaṣṭa hetunā tena me matam | ayaṃ pratigraho ghoro madhvāsvādo viṣopamaḥ

Ngay cả điều ấy, than ôi, cũng dường như là con đường vô cùng gian khổ—đó là nhận định của ta. Việc nhận lễ vật này thật đáng sợ: ngọt như mật ong nơi đầu lưỡi, nhưng hậu quả lại như chất độc.

tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विषय-निर्देशः (that)
apialso/even
api:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: also/even)
ahoalas!
aho:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formविस्मयाद्यर्थक-अव्यय (interjection: alas/oh)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
atikaṣṭaṃvery difficult
atikaṣṭaṃ:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + kaṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (very difficult/very hard)
hetunāby the cause/reason
hetunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular: by reason/cause)
tenatherefore/by that
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular: by that/therefore)
memy
me:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular: my)
matamopinion, view
matam:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootmata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √man 'to think' PPP)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक/मत-शब्दः (opinion)
ayamthis
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Demonstrative pronoun)
pratigrahaḥacceptance (of gifts)
pratigrahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprati-graha (प्रातिपदिक; from prati-√grah)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
ghoraḥterrible
ghoraḥ:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (agreeing with pratigrahaḥ)
madhu-āsvādaḥhoney-taste (sweet at first)
madhu-āsvādaḥ:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + āsvāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मधुनः आस्वादः) (Nominative singular)
viṣa-upamaḥlike poison
viṣa-upamaḥ:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootviṣa (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (विषस्य उपमः/उपमितः) (Nominative singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Scene: A symbolic tableau: a bowl of honey beside a vial of poison; a brāhmaṇa reaches, then withdraws, choosing restraint; behind him a faint aura of dharma, ahead a shadow of bondage.

P
pratigraha

FAQs

Material benefit can hide spiritual peril; receiving gifts may bind one through obligation, pride, or impurity despite its sweetness.

No tīrtha is praised; the verse is an ethical reflection on pratigraha.

It cautions against pratigraha (accepting gifts), implying restraint and careful discernment for those pursuing dharma.