Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

ध्रुवश्चोत्तानपादस्य पुत्रः परमधार्मिकः । भक्त्या स विष्णुमाराध्य स्थानं चैवाक्षयं गतः

dhruvaścottānapādasya putraḥ paramadhārmikaḥ | bhaktyā sa viṣṇumārādhya sthānaṃ caivākṣayaṃ gataḥ

Dhruva, con trai của Uttānapāda, là bậc chí thiện, vô cùng mộ đạo. Nhờ lòng bhakti, ngài phụng thờ Viṣṇu và đạt đến địa vị bất hoại, vĩnh cửu.

ध्रुवःDhruva
ध्रुवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उत्तानपादस्यof Uttānapāda
उत्तानपादस्य:
Sambandha (षष्ठी/possessive)
TypeNoun
Rootउत्तानपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
परमधार्मिकःsupremely righteous
परमधार्मिकः:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootपरम-धार्मिक (प्रातिपदिक; परम + धार्मिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) ध्रुवस्य
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/preceding action)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-भाव (indeclinable verbal); ‘having worshipped’
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootअ-क्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) स्थानस्य
गतःattained/went
गतः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘gone/attained’

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara Khaṇḍa narration to sages)

Tirtha: Dhruvapada / Dhruvaloka

Type: kshetra

Scene: Young Dhruva stands in austere devotion, mind fixed on Viṣṇu; the cosmic ‘Dhruva-station’ shines above as an unmoving star-like realm, suggesting permanence and divine grace.

D
Dhruva
U
Uttānapāda
V
Viṣṇu
D
Dhruvaloka (implicit)

FAQs

Steadfast bhakti yields lasting spiritual attainment; devotion is portrayed as stronger than worldly instability.

No earthly tīrtha is specified; the ‘imperishable station’ points to Dhruva’s cosmic abode (Dhruvaloka).

The practice implied is ārādhana (devotional worship) of Viṣṇu; no specific vow or rite is detailed.