गंधमादनसंस्थाया महागजप्रमाणतः । फलानि जंबवास्तन्नाम्ना जंबूद्वीपमिति स्मृतम्
gaṃdhamādanasaṃsthāyā mahāgajapramāṇataḥ | phalāni jaṃbavāstannāmnā jaṃbūdvīpamiti smṛtam
Từ cây Jambu đứng trên núi Gandhamādana—quả của nó lớn như những voi hùng vĩ—vùng này được ghi nhớ theo chính danh ấy là Jambūdvīpa.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara Khaṇḍa narration to sages)
Tirtha: Gandhamādana and the Jambu-tree (Jambū-vṛkṣa)
Type: peak
Scene: On fragrant Gandhamādana stands a colossal Jambu-tree, its dark-purple fruits enormous like elephants; devas and siddhas gather, and the landscape below is labeled ‘Jambūdvīpa’ as if named by the falling fruit.
Purāṇic geography is presented as sacred memory: places gain sanctity and identity through divine landmarks and their mythic origins.
Gandhamādana and the cosmic region of Jambūdvīpa are highlighted as sacred-geographical markers rather than a single bathing-tīrtha.
No vrata, dāna, or snāna is prescribed in this verse; it defines the sacred name-origin of Jambūdvīpa.