आराधनं तस्य केचिद्योगमार्गेण कुर्वते । दुःखसाध्यं हि तत्तेषां नित्यं शून्यमुपासताम्
ārādhanaṃ tasya kecidyogamārgeṇa kurvate | duḥkhasādhyaṃ hi tatteṣāṃ nityaṃ śūnyamupāsatām
Có người thờ phụng Ngài theo con đường Yoga; nhưng đối với kẻ luôn quán niệm “tánh Không”, pháp ấy quả thật khó thành tựu và đầy gian khổ.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A solitary yogin attempting śūnya-dhyāna in a stark, empty space, showing strain; contrasted implicitly with a devotee before a Śiva-liṅga experiencing steadiness and ease.
Devotion and concrete worship are presented as more accessible than severe, abstract contemplations.
No tīrtha is mentioned; the focus is on modes of worship rather than sacred geography.
Implicit contrast: prefer practicable worship of Śiva (developed explicitly in the next verses as liṅga-arcana).