तमोभूतं जगच्चसीद्गृध्रैर्व्याप्तं नभोऽभवत् । ततो नानाप्रहरणं प्रलयांबुदसन्निभम्
tamobhūtaṃ jagaccasīdgṛdhrairvyāptaṃ nabho'bhavat | tato nānāpraharaṇaṃ pralayāṃbudasannibham
Thế gian chìm vào bóng tối, và bầu trời đầy những kền kền. Rồi một cơn hỗn loạn của muôn thứ binh khí nổi lên, tựa mây tan hoại của ngày tận kiếp.
Lomaharṣaṇa (Sūta) [deduced]
Scene: A battlefield under sudden unnatural darkness; the sky thick with circling vultures; below, a chaotic spray of weapons like dense monsoon clouds of dissolution.
Adharma-driven violence brings ‘pralaya-like’ darkness; the Purāṇa warns that unchecked conflict invites ruin and calls for dharmic restraint under divine guidance.
None specified in this verse.
None.